مناجات یک تبعیدی را به صورت شعر بخوانید

به گزارش اکسپرس بلاگ، کتاب مناجات یک تبعیدی اثر خوزه ماریا ده اریدی با ترجمه مینو شهرستانی در نشر آثار برتر منتشر شد.

مناجات یک تبعیدی را به صورت شعر بخوانید

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی خبرنگاران ، کتاب مناجات یک تبعیدی اثر خوزه ماریا ده اریدی با ترجمه مینو شهرستانی در نشر آثار برتر منتشر شد.

این اثر نویسنده از فرانسوی به لاتین ترجمه شده است و در آن مناجات های یک تبعیدی به صورت شعر برای مخاطب نقل شده اند.

بیشتر بخوانید

خوزه ماریا ده اریدی، نویسنده فرانسوی کوبایی تبار است. او در انتشار تاریخ فرانسه، اسپانیا و آمریکا نه تنها از شعرش بهره می برد بلکه با ترجمه هایش از اسپانیایی به فرانسوی قاطعانه به این امر یاری می کرد. وی بین سال های 1877 و 1887 داستان واقعی فتح اسپانیایی تازه به وسیله برنال دیاز دل کستیلو را ترجمه می نماید.

شعر زیر از همین مجموعه انتخاب شده است که با هم می خوانیم:

ماه ِ بی اعتنا می تابد به پایکوبی تاریک

و موسیقی را زیر و رو می نماید

خدای چوپان ها

به خم شدن نفسش روی نی ها می خندد

bestcanadatours.com: مجری سفرهای کانادا و آمریکا | مجری مستقیم کانادا و آمریکا، کارگزار سفر به کانادا و آمریکا

منبع: باشگاه خبرنگاران جوان
انتشار: 8 آبان 1400 بروزرسانی: 8 آبان 1400 گردآورنده: expresblog.ir شناسه مطلب: 17390

به "مناجات یک تبعیدی را به صورت شعر بخوانید" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "مناجات یک تبعیدی را به صورت شعر بخوانید"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید